jeudi 4 janvier 2024

Pour les vrais amis de Don Quichotte, paru dans la revue IN VIVO ARTS. Histoire de chats, par D. Blumenstihl-Roth

 Seulement pour les vrais amis de Don Quichotte : Paru dans la revue IN VIVO ARTS :

Dominique BLUMENSTIHL-ROTH : 

Ceux qui jouent avec les chats doivent s’attendre à être griffés…

 

RÉSUMÉ

L’étude propose d’explorer l’investissement animalier de la scène théâtrale au travers de trois grands auteurs du Siècle d’Or espagnol, qui se sont appréciés... et détestés : Cervantes — Don Quichotte — où chien, chat, cheval, cochons, lions et mulets portent un symbolisme exprimant les niveaux sémiologiques de l’expression ; Francisco Quevedo, auteur de Cabildo o la Consultacìon de los Gatos (la Consultation des chats), théâtre animalier anthropologique où les chats apprennent à imiter l’espèce humaine, miauler afin de réussir à dire Mio, c’est-à-dire moi ; Felix Lope de Vega, familier de l’Inquisition, possible inventeur du faux Quichotte signé Avellaneda et auteur d’un impitoyable Gatomaquia visant à réduire Cervantes au travers d’une mascarade cinglante. Partant de la physique quantique, l’article ouvre le coffre d’où s’échappe un bestiaire théâtral qui pourrait effaroucher le lecteur, car comme dit Cervantes : « ceux qui jouent avec les chats doivent s’attendre à être griffés »...

MOTS-CLÉS : Cervantes, Quichotte, Quevedo, Lope de Vega, Avellaneda, Marranes.

 

Those who play with cats should expect to be scratched 

ABSTRACT

The study proposes to explore the animal investment of the theatrical scene through three great authors of the Spanish Golden Age, who appreciated and hated each other : Cervantes — Don Quixote — where dogs,cats, horses, pigs, lions and mules carry a symbolism expressing the semiological levels of expression ; Francisco Quevedo, author of Cabildo o la Consultacìon de los Gatos (the Consultation of the Cats), anthropological animal theater where cats learn to imitate the human species, meowing in order to succeed in saying Mio, that is to say me ; Felix Lope de Vega, close to the Inquisition, who possibly wrote the fake Quixote signed Avellaneda and author of a ruthless Gatomaquia aimed at reducing Cervantes through a scathing masquerade. Starting from quantum physics, the study opens the trunk from which escapes a theatrical bestiary which could well frighten the reader, because as Cervantes says : "those who play with cats must expect to be scratched"...

KEYWORDS : Cervantes, Quixote, Quevedo, Lope de Vega, Avellaneda, Marranos.

Ceux qui jouent avec les chats doivent s’attendre à être griffés…

 

Ceux qui jouent avec les chats doivent s’attendre à être griffés…

dimanche 3 septembre 2023

Don Quichotte. Conférence : Les sources hébraïques et araméennes de Don Quichotte

 


 Retrouvez ici l'enregistrement de la conférence sur DON QUICHOTTE donnée au LAPIN AGILE le 7 mai 2016, par D. Blumenstihl-Roth, à l'occasion du 400è anniversaire de la mort de Cervantès. En hommage à Dominique Aubier.


Le décryptage de Don Quichotte.

Thèmes abordés :
Première partie 
—Le titre de Don Quichotte, titre codé en hébreu
—L'énigme du casque de Don Quichotte
—Don Quichotte à l'auberge
—Le mystérieux repas de Don Quichotte
—Rencontre avec des Juifs cachés
—Identification du Zohar, de Moïse Schem Tob de Leon, dans Don Quichotte
—L'Inquisition veille au grain : les moulins à vent
—Don Quichotte et le géant Caraculiambro
—La princesse Micomicona
—Le vin et Don Quichotte, chapitre 35 volume I

Intermède musical : Amala Landré, artiste lyrique au Lapin Agile, chante Barbara.

Deuxième partie
— Le grillon et le lièvre dans Don Quichotte, chapitre 73 volume II
— Le vin et Sancho Panza, chapitre 13, volume II
— Le secret de Dulcinée du Toboso
— Le secret du plat à barbe que Don Quichotte porte sur sa tête

Tous ces sujets ont été développés dans les ouvrages de Dominique Aubier :

Éd. Ivréa (Gallimard) / Ed. M.L.L.
Traduit en espagnol sous le titre :
Don Quijote Profeta y Cabalista, ediciones Obelisco
Victoire pour Don Quichotte
Les sources hébraïques et araméennes de Don Quichotte
Éd. M.L.L.
Don Quichotte, la révélation messianique du Code de la Bible et de la Vie
Éd. M.L.L.  Livre cousu, 445 pages, 18 x 24 cm, lettrines et gravures extraites de l’original de 1608.

Si usted desea organizar una conferencia sobre sobre Don Quijote y la kabbala, sobre la obra de Dominique Aubier, ponernos en contacto y vendremos con mucho gusto para compartir con usted. Nuestra referencia : Don Quijote Profeta y Cabalista





mardi 11 juillet 2023

Pour les Amis de Don Quichotte : L'exégèse de Don Quichotte en 5 volumes

 Don Quichotte - Don Quijote - Don Quixote 


Pour les Amis de Don Quichotte
 
L'exégèse de Don Quichotte en 5 volumes
 
 

 


DON QUICHOTTE paraît en 1605 et connaît un succès immédiat. Une gloire jamais éteinte entoure ce livre qui reste, avec la Bible, le plus connu au monde. Quel est son secret ?
Dominique Aubier voue son existence à résoudre cette énigme. Menant son enquête, cet écrivain — une vie de recherches, d'investigations pour comprendre — devient experte de la kabbale hébraïque. Munie de cet instrument, elle ouvre le symbolisme de Don Quichotte, le décode et en libère le sens : Don Quichotte est lisible à la fois en castillan et en hébreu.

Cervantès, en effet, dissimule un message. La deuxième édition (1608) originale du Quichotte, révisée par son auteur, est truffée de « fautes » que les grammairiens officiels s'empressent de corriger dans les éditions suivantes. Mais en réalité, il fallait décoder ces «erreurs» qui n'en étaient pas et qui transformaient, par l'omission d'une lettre, par l'accentuation mal placée, le roman castillan en un traité initiatique habité du système qui fonde l'herméneutique : autant de messages cryptés, dont certains sortent droit du texte biblique, notamment des chapitres d'Ezéquiel.
Je sais qui je suis, dit Don Quichotte. Qui est-il vraiment ? Dominique Aubier suit Cervantès à la trace et restitue le fil conducteur de sa pensée, si bien que l'enquête est menée par Cervantès en personne, qui pose des jalons dans un jeu de piste dont le trésor est l'apparition du sens.
Voilà qu'en pleine Inquisition, Cervantès, dans une forme littéraire nouvelle dont il est l'inventeur — le roman moderne —, transmet un enseignement frappé d'interdiction. Cervantès redonne ce qu'il a reçu de la tradition hébraïque et de la kabbale, et augmente ce don de sa propre puissance prophétique. Don Quichotte (Q'chott en Araméen signifie vérité) fut écrit dans un souci d'œcuménisme. En souvenir d'une Espagne, terre de rencontre des trois religions révélées, il propose à l'avenir un projet culturel plaçant en son centre la puissance du verbe.
Dominique AUBIER pénètre jusqu'en son coeur le mystère de l'Hidalgo et dévoile les références zoharique du grand œuvre. Cette série d'ouvrages rédigés dans une verve flamboyante où la précision de l'esprit épouse la richesse du langage, constitue l'aboutissement d'une enquête magistralement menée. L'œuvre atteint le sommet de l'élégance d'âme car elle situe Don Quichotte comme le recours civilisateur d'une haute métaphysique au service de l'humain.


L'exégèse de Don Quichotte paraît en cinq volumes :
 
Offre spéciale : 180 euros les 5 volumes en un seul lot.


Ouverture 1
Don Quichotte Prophète d'Israel
Le codage hébreu et araméen du Quichotte
Éd. Ivréa (Gallimard) / Ed. M.L.L., 296 pages, 14 x 21,5cm, 34 € 
Traduit en espagnol sous le titre Don Quijote Profeta y Cabalista, ediciones Obelisco, 34 €

Ouverture 2
Victoire pour Don Quichotte
Les sources hébraïques et araméennes de Don Quichotte
Éd. M.L.L., 346 pages, 15 x 21 cm, 53 €

Volume 1.
Don Quichotte, le prodigieux secours du messie-qui-meurt
La dimension messianique de Don Quichotte, décryptage du texte original de Cervantès
Éd. M.L.L., 464 pages, 18 x 24 cm; lettrines et gravures extraites de l'édition de 1608 : 47 €

Volume 2.
Don Quichotte, la révélation messianique du Code de la Bible et de la Vie
Le message du Quichotte traversant les siècles, au service de la Vie
Éd. M.L.L.  Livre cousu, 445 pages, 18 x 24 cm, lettrines et gravures extraites de l'original de 1608, : 47 €

Volume 3.
Don Quichotte, La Réaffirmation messianique du Coran
Don Quichotte et le soufisme d'Ibn' Arabî et Mansur Al Hallaj  
403 pages, éd. M.L.L. : 47 €

Film
El Secreto de Don Quijote
Film espagnol de Raùl Rincon, RTVE, prix du meilleur documentaire au festival Las Duñas
avec Dominique Aubier, en DVD, sous-titré en anglais, Luca-films, 32 €

Disponible :
M.L.L. - La Bouche du Pel - BP 16 - 27 240 DAMVILLE - France
www.dominique-aubier.com

samedi 1 janvier 2022

¡Feliz año nuevo 2022 a los amigos de Don Quijote en el mundo entero!

Bonne année 2022

pour tous les Amis de DON QUICHOTTE

¡Feliz año nuevo 2022 
a todos los amigos de Don Quijote
en el mundo entero!


Don Quijote hasta la victoria, pintura F. Roth

L'exégèse de Don Quichotte, pour les Amis de Don QuiXote…
Don Quijote profeta y cabalista… (disponible tambien en Amazon) 



lundi 27 septembre 2021

Don Quichotte : l'exégèse de Don Quichotte, en 5 volumes…


Don Quichotte - Don Quijote - Don Quixote 

Pour les Amis de Don Quichotte
 
L'exégèse de Don Quichotte en 5 volumes
 
 

 


DON QUICHOTTE paraît en 1605 et connaît un succès immédiat. Une gloire jamais éteinte entoure ce livre qui reste, avec la Bible, le plus connu au monde. Quel est son secret ?
Dominique Aubier voue son existence à résoudre cette énigme. Menant son enquête, cet écrivain — une vie de recherches, d'investigations pour comprendre — devient experte de la kabbale hébraïque. Munie de cet instrument, elle ouvre le symbolisme de Don Quichotte, le décode et en libère le sens : Don Quichotte est lisible à la fois en castillan et en hébreu.

Cervantès, en effet, dissimule un message. La deuxième édition (1608) originale du Quichotte, révisée par son auteur, est truffée de « fautes » que les grammairiens officiels s'empressent de corriger dans les éditions suivantes. Mais en réalité, il fallait décoder ces «erreurs» qui n'en étaient pas et qui transformaient, par l'omission d'une lettre, par l'accentuation mal placée, le roman castillan en un traité initiatique habité du système qui fonde l'herméneutique : autant de messages cryptés, dont certains sortent droit du texte biblique, notamment des chapitres d'Ezéquiel.
Je sais qui je suis, dit Don Quichotte. Qui est-il vraiment ? Dominique Aubier suit Cervantès à la trace et restitue le fil conducteur de sa pensée, si bien que l'enquête est menée par Cervantès en personne, qui pose des jalons dans un jeu de piste dont le trésor est l'apparition du sens.
Voilà qu'en pleine Inquisition, Cervantès, dans une forme littéraire nouvelle dont il est l'inventeur — le roman moderne —, transmet un enseignement frappé d'interdiction. Cervantès redonne ce qu'il a reçu de la tradition hébraïque et de la kabbale, et augmente ce don de sa propre puissance prophétique. Don Quichotte (Q'chott en Araméen signifie vérité) fut écrit dans un souci d'œcuménisme. En souvenir d'une Espagne, terre de rencontre des trois religions révélées, il propose à l'avenir un projet culturel plaçant en son centre la puissance du verbe.
Dominique AUBIER pénètre jusqu'en son coeur le mystère de l'Hidalgo et dévoile les références zoharique du grand œuvre. Cette série d'ouvrages rédigés dans une verve flamboyante où la précision de l'esprit épouse la richesse du langage, constitue l'aboutissement d'une enquête magistralement menée. L'œuvre atteint le sommet de l'élégance d'âme car elle situe Don Quichotte comme le recours civilisateur d'une haute métaphysique au service de l'humain.


L'exégèse de Don Quichotte paraît en cinq volumes :
 
Offre spéciale : 180 euros les 5 volumes en un seul lot.


Ouverture 1
Don Quichotte Prophète d'Israel
Le codage hébreu et araméen du Quichotte
Éd. Ivréa (Gallimard) / Ed. M.L.L., 296 pages, 14 x 21,5cm, 34 € 
Traduit en espagnol sous le titre Don Quijote Profeta y Cabalista, ediciones Obelisco, 34 €

Ouverture 2
Victoire pour Don Quichotte
Les sources hébraïques et araméennes de Don Quichotte
Éd. M.L.L., 346 pages, 15 x 21 cm, 53 €

Volume 1.
Don Quichotte, le prodigieux secours du messie-qui-meurt
La dimension messianique de Don Quichotte, décryptage du texte original de Cervantès
Éd. M.L.L., 464 pages, 18 x 24 cm; lettrines et gravures extraites de l'édition de 1608 : 47 €

Volume 2.
Don Quichotte, la révélation messianique du Code de la Bible et de la Vie
Le message du Quichotte traversant les siècles, au service de la Vie
Éd. M.L.L.  Livre cousu, 445 pages, 18 x 24 cm, lettrines et gravures extraites de l'original de 1608, : 47 €

Volume 3.
Don Quichotte, La Réaffirmation messianique du Coran
Don Quichotte et le soufisme d'Ibn' Arabî et Mansur Al Hallaj  
403 pages, éd. M.L.L. : 47 €

Film
El Secreto de Don Quijote
Film espagnol de Raùl Rincon, RTVE, prix du meilleur documentaire au festival Las Duñas
avec Dominique Aubier, en DVD, sous-titré en anglais, Luca-films, 32 €

Disponible :
M.L.L. - La Bouche du Pel - BP 16 - 27 240 DAMVILLE - France
www.dominique-aubier.com

mardi 9 juin 2020

Le Secret de Ducinea del Toboso. Pour les amis de Don Quichotte…

par Dominique Blumenstihl-Roth

Dans un article paru dans Encyclopaedia Universalis, le prof. Pierre Guenoun donne une piste très intéressante pour essayer de percer l'identité de Dulcinée du Toboso. Cet article reprend ce que l'auteur avait écrit dans son étude consacrée à Cervantès (Cervantes par lui-même, par Pierre Guenoun. Éditeur. Paris : Seuil, 1971. Collection Microcosme).
« Dulcinée n'est pas la mythification d'une paysanne quelconque mais d'une de ces paysannes de Castille que l'Inquisition risquait de poursuivre parce qu'elle n'était pas « vieille chrétienne » de souche, ainsi que Cervantès le donne à entendre à ceux qui savent lire entre les lignes, lorsque, prenant la parole lui-même, il raconte, au chapitre IX de la première partie de Don Quichotte, comment il a trouvé le manuscrit de cette histoire chez un marchand de l'Alcaná, au cœur de l'ancien quartier juif de Tolède. »
Cette approche de Dulcinée du Toboso sort droit du beau livre de Dominique Aubier, Don Quichotte prophète d'Israel. (éd. Robert Laffont, 1966 ; éd. Ivréa 2013).

Qui est Dulcinée du Toboso ? Une femme mondialement connue, sans que personne ne l’ai jamais rencontrée. S’agissant de la dame souveraine du cœur de Don Quichotte, Dulcinée me paraît «johannique» à plus d’un titre : rustique, vraie, nécessairement vierge, image de la Schekina telle que la perçoit Cervantès dans son sublime roman. Lire à cet égard les quatre volumes d’exégèse de Don Quichotte réalisée par Dominique Aubier. L’auteur y dégage le sens de la geste quichottienne et met en relief la mystique du chevalier, notamment son serment le liant à la dame maîtresse de sa volonté.
Dulcinée, simple paysanne, brille aux yeux du Quichotte comme une intouchable divinité : sans qu’il la voie jamais, étant son amant, il ne tolère aucune remise en cause de sa suprématie et défie quiconque ne reconnaît sa supériorité. Qui est Dulcinée ?
Dominique Aubier explique que Don Quichotte est un livre crypté dont le codage symbolique est directement référencié sur l’herméneutique hébraïque : Quichotte s’entend en araméen «Qué-chot», qui désigne la vérité. Dès lors, Dulcinée du Toboso, idéal féminin, l’Ewigweibliches de Goethe, correspond à la vision personnelle qu’a Don Quichotte de la Schékina des kabbalistes (voir : Don Quichotte, prophète d’Israël, p. 186.)

Dulcinea, dans Don Quichotte, c'est la Schékina des hébreux. Autrement dit la doctrine même de la Connaissance, ce qui demeure (du verbe "chakan" - demeurer). La Schékina est le siège du monde de l'Emanation. « Car il faut s'unir préalablement à la Schékina… » (Zohar I, p. 149). Quelle est cette douceur qui caractérise la dame, dont la qualité féminine est également décidée à l'avance ? L'hidalgo, cherchera la personne susceptible de servir de support concret à ces qualités. Femme et douce, vision de sa pensée, sa dame procède de la Schékina, figure féminine de la connaissance de Dieu qui est Douceur. « Car ses voies sont douces… cette Douceur a été cachée et réservée pour plus tard. » (Zohar III, p. 257). En attendant, elle se propage par la voie orale de la Tradition : « La Douceur désigne la Loi orale. » (Zohar II, p. 550). Miguel de Cervantès va lui donner droit à la fixation écrite. Car « la Schékhina se transformera et prendra une autre forme. » (Zohar II, p. 319). Cette douce dame est celle à qui les ennemis vaincus devront se présenter — se rendre — pour qu'elle dispose d'eux à la façon d'un juge. En effet, elle en a les attributions : « le Tribunal désigne la Schékhina… C'est la Schékhina qui juge conformément à la Loi, conformément à la vérité. » (Zohar III, p. 451). Et c'est bien à Elle que « tout ce qui émane du Saint béni soit-il, doit parvenir sans intermédiaire. » (Zohar I, p. 148). Imitativement, aucun intermédiaire ne s'interpose entre don Quichotte et Dulcinea. Le chevalier envoie directement ses vaincus à Celle qui est sa suzeraine — pour qu'ils se rendent à sa vérité (lire à ce sujet : "Victoire pour Don Quichotte").

De son vrai nom, Dulcinée se nomme Aldonza Lorenzo, robuste et jeune paysanne qui, selon Cervantès, n’a pas son pareil pour saler le cochon. Le sel étant le symbole, dans le judaïsme, de la grâce divine, l’analogie devient assez évidente. A l’époque inquisitoriale, faire manger du porc au juif converti était l’une des épreuves de l’examen pour la délivrance du brevet de « bon chrétien ». Dulcinée incarne l’hispanité touchée par la douceur de Dieu, la connaissance quand elle devient douce et agréable Tob-sod, d’où son nom : Dulcinéa du Toboso.
« Dulcinée, c’est le symbole d’une vision des choses qui fait la gloire de Don Quichotte. Vision rejetée par les galériens que le chevalier délivre des chaînes de l’Inquisition. C’est pourtant en son nom, pour la gloire de la Schékina, doctrine supérieurement humaniste, qu’il a brisé leurs chaînes : les ingrats refuseront néanmoins de rendre hommage à leur libératrice.»
Il existe dès lors une analogie entre Jehanne d'Arc et Dulcinée : lors de son procès l'évêque de Beauvais s’en prend directement à une incarnation de type dulcinéenne. Ce qu’il nie en elle, c’est précisément la gloire du Dieu dont il se prétend par ailleurs le délégué en tant qu’agent clérical. Au cours du procès, la dispute éclate à propos de la virginité de la Pucelle.

L’enjeu est énorme : ce qui est en cause, dans le procès de Jehanne d'Arc, c’est un concept ontologique. Beauvais rejette ce que représente la virginité symbolique. Dans Don Quichotte, c’est un trait intellectuel de sa pensée ; chez Jehanne, c’est le même concept, non intellectualisé, mais inscrit avec véhémence dans sa réalité physique. Dans les deux cas, il s’agit de l’inviolabilité de la Schékina.
Beauvais ne semble pas ignorer pas la portée ontologique de la virginité, c’est pourquoi il ordonne les vérifications assez lamentables sur l’état sexuel de la jeune femme. Sa curiosité quasi-pornographique est relatée par l’un des greffiers qui raconte que le vicaire fit aménager un trou dans le mur de la cellule où elle était détenue et par lequel il jetait des œillades intéressées lors de l’examen. Sans doute fut-ce là l’unique fois de sa vie que l’évêque vit une femme dénudée. Etait-il assez curieux de ce mystère ? Sa haine de la femme est ostensible. Objet de sa concupiscence, il déteste en elle l’inaccessible, aussi bien du point de vue physiologique que de la représentation symbolique. La féminité tout entière lui est insupportable : il hait la femme en tant que créature, en tant que récipiendaire et donatrice de vie, la femme iconique, incarnant les formes interprétatives du réel. Il ne pouvait qu’éprouver frayeur, haine à l’égard de la Pucelle d’Orléans : femme que nous pourrions qualifier de… Dulcinéenne ! 

Le Réel, l’Univers tout entier est une femme, écrit en substance Dominique Aubier dans son ouvrage l’Ordre Cosmique. Il est l’hémisphère qui-fait, la gauche matérialisante à l’intérieur d’une structure d’essence corticale où la droite correspond à l’hémisphère qui-sait, disposant de l’Information.
Entre les deux hémisphères, une dualité vivante suscitant et innervant la Création. Le flux énergétique depuis le Qui-Sait invisible aboutit à la Création. En s’attaquant à la femme, Beauvais s’attaque en conséquence à la structure même de l’Absolu auquel il renie le caractère duel. En assassinant la femme, il en devient l’ennemi déclaré de toute la Création, négationniste suprême du projet divin. Criminel majeur, dans la pure tradition Amalécite.
Don Quichotte affronte, lui aussi, les sbires de l’Inquisition. Tout au long du roman, il est menacé par le Saint- Office qui a lancé à son encontre un avis de recherche. Rattrapé par les archers lors de son étape à l’auberge, il est interpellé. Dispute. Le chevalier pourfend les policiers : il est aidé dans sa bataille par toutes les femmes présentes à l’auberge, Dorothée, Clara, Zoraïda. À chacune d’elle, il reconnaît la vertu virginale — johannique, dirons-nous — en ce que chacune de ces femmes vibre et lutte pour l’amour unique qui les transporte.
Tout au long de l’œuvre cervantienne, Don Quichotte n’a cesse de réunir les amants, de professer l’union des cœurs, de reconnaître les vertus des femmes qu’il rencontre — y compris les deux prostituées, Tolosa et Maritornes. Don Quichotte, défenseur des Femmes en tant que créatures humaines liées au projet divin, s’impose en champion du Principe de Création. En tant que serviteur de Dulcinée, il affirme le principe de féminité comme antidote universel contre toutes les formes de tyrannie. Les droits de l’homme découlent, d’un point de vue métaphysique, de ce principe de féminité…

A lire : l'exégèse de Don Quichotte, en 5 volumes.

lundi 18 mai 2020

The Secret of Don Quixote / El Secreto de Don Quijote

La pelicula :

Con la escritora Dominique Aubier.
The Secret of Don Quixote
(castillano con subtitulo inglès, English option)
Las claves ocultas y el secreto oculto que esconde la novela Cervantina,
Primer premio en la categoria de mejor documental 
en el festival de cine Las Duñas en Fuerteventura
Best documentary at film festival Las Duñas, Canaries Islands, Spain.

52 min. Colour. Documental.
Direction, Photography and Editing: Raúl Fernández Rincón.
Production: LUCA FILMS S.L. / Producer: Raúl Fernández and Alberto Martínez
Shooting: Normandía, Madrid and Castilla la Mancha.
La investigadora Dominique Aubier, después de 50 años de estudio de la novela, ha logrado descifrar el código secreto que durante 400 años ha estado oculto. El documental desvela el proceso a seguir para llegar a conocer el mensaje secreto que el autor, de una forma elevada, encerró en sus líneas.


In 1605, the first part of Don Quixote — the most famous book in Spanish literature, and the most translated and read in the world together with the Bible — was published. Cervantes himself declared he did not write it but read a translation by Arabic historian Cid Hamete Benengeli. This might be the secret of its success, since Don Quixote might be a manuscript that was mysteriously discovered in Toledo, written in Arabic and maybe in... „another language“ which is obviously… Hebrew ! Researcher Dominique Aubier, who has been studying Don Quixote for fifty years, deciphers the secret code which had been hidden for 400 years into Cervantes' novel…

DON QUIJOTE, Profeta y cabalista
El secreto de Don Quijote. Un libro de Dominique Aubier.
— Un libro "fenomental".

DON QUIJOTE se edita en 1605 y conoce enseguida el éxito, una gloria que jamás se va a extinguir marcará ese libro el cual, con la Biblia, es la obra más leída del mundo. ¿Cuál es el secreto de Don Quijote?
Dominique Aubier dedica su vida en resolver este misterio. A lo largo de su investigación, esa escritora —una vida de búsqueda y investigaciones para llegar a comprenderlo— llega a ser una experta en Kaballah hebraica. Gracias a esa herramienta, ella será la primera en abrir el simbolismo de Don Quijote, decodificándolo y liberando su sentido oculto. El descubrimiento es fabuloso. Don Quijote es un libro que puede leerse a la vez en castellano criptado en hebreo y arameo. Cervantes esconde un mensaje en su texto. La segunda edición (1608) original del Quijote, revisada por su autor, está sembrada de “errores” burdos que los funcionarios de la erudición se apresurarán en corregir en las ediciones siguientes. Pero en realidad había que decodificar esos errores que, de hecho, no eran tales y a su vez transformaban, con la omisión de una letra o con una acentuación mal puesta, la novela castellana en un tratado iniciático habitado por el sistema fundamental de la hermenéutica: otros tantos mensajes codificados, de los cuales algunos salen directamente del texto bíblico especialmente de los capítulos de Ezequiel.
Yo sé quién soy, dice Don Quijote. ¿ Y quién es él realmente? Dominique Aubier sigue los pasos de Cervantes, recobra el hilo conductor de su pensamiento, de tal modo que la pesquisa está llevada por Cervantes en persona, quién pone los jalones en una pista cuyo tesoro es la aparición del sentido.
Henos aquí que en plena Inquisición Cervantes, en una forma literaria nueva de la cual es el propio inventor — la novela moderna, transmite una enseñanza aquejada de interdicción. Cervantes devuelve lo que recibió de la tradición hebraica, de la kabbalah y del Corán y acrecienta esa donación con su propio poder profético. Don Quijote (Q´jot en arameo significa verdad) se escribió en el marco de una preocupación ecuménica. En recuerdo de una España tierra de encuentro de las tres religiones reveladas, propone al futuro un vasto proyecto cultural colocando en su centro el poder del verbo. Y de repente estalla a la luz la verdadera identidad de Cervantes.
Dominique Aubier ahonda en el núcleo del misterio del Hidalgo. Para poder llevar a cabo la exégesis de la obra cervantina, sublime proyecto intelectual plasmable a la realidad, se hacia necesario que una vida entera se dedicara al Gran Caballero. Dominique Aubier le ha consagrado su vida. En tres magníficos tomos, realiza una profunda exégesis haciendo resaltar el poder universalizador de Don Quijote. Este conjunto de obras, admirablemente labradas, redactadas  en una inspirada locuacidad donde la precisión del pensamiento se une a la riqueza del vocabulario, constituye el desenlace de una indagación llevada a cabo con maestría. Dominique Aubier se impone por el rigor de su estudio. Su obra alcanza la cima de la elegancia del alma pues sitúa Don Quijote como el recurso civilizador de alta metafísica al servicio de lo humano.

traduccion : Marie Michèle Jolibert

vendredi 24 février 2017

DON QUICHOTTE ET LA CHEVALERIE : CONFÉRENCE

Le Secret de Don Quichotte 
Don Quichotte et la Chevalerie

Rencontre et conférence de Dominique Blumenstihl-Roth

Dimanche le 26 février à 14 h
22 rue Beaunier Paris 14°


Don Quichotte est sans doute le chevalier le plus connu au monde. Mais que savons-nous réellement de lui ?
Certes, nous connaissons le Chevalier et son inséparable compagnon Sancho. Nous connaissons les Moulins à vent et Dulcinée du Toboso… Mais que savons-nous d'eux réellement, au delà des apparences littéraires ?
Quel est le message de Don Quichotte ? Que nous a-t-il transmis ? Qu'en avons-nous retenu ? Avons-nous intégré la grandeur universelle de sa leçon ?
L'écrivain Dominique Aubier a consacré sa vie pour ouvrir l'énigme du Quichotte et la découverte est sensationnelle : en recourant au texte original de Cervantès, on voit surgir tout autre chose que ce que l'écume de surface donne à voir. Qui pourrait croire qu'à la barbe de l'érudition conventionnelle, Cervantès ait écrit un ouvrage crypté… en araméen et en hébreu ?
Son message subliminal, clairement identifiable, consiste à nous faire comprendre que la mission de la chevalerie est de "sortir" dans le monde, pour répandre l'enseignement initiatique conçu en Terre Sainte : la chevalerie participe au processus libérateur de la vérité et doit elle-même l'amener à un état de lisibilité parfaite…

-------

L'écrivain Dominique Aubier (1912-2014) est l'auteure d'une remarquable série d'ouvrages, elle a mis au jour le Code de Don Quichotte dont elle a découvert le cryptage. Dominique Blumenstihl-Roth qui a été son élève pendant 28 ans (en fidèle Sancho) présente le Secret de Don Quichotte dans une conférence dédiée à la mémoire de Cervantès et de son exégète.

Victoire pour Don Quichotte
Rencontre et conférence
22 rue Beaunier, Paris
Dimanche 26 février 2016, 14 h.

Les amis de Don Quichotte sont les bienvenus.


mercredi 18 janvier 2017

Apoyar las fuerzas del Espíritu con el Quijote. Su Patrocinio

Apoyar las fuerzas del Espíritu
 
    La escritora Dominique Aubier (1922-2014) autora de Don Quijote profeta y Cabalista, está a favor de la conciliación de las creencias, sin que ninguna cultura renuncie a su esencia. Revela el prestigio de cada tradición, aunque sea la más modesta, y plantea la pregunta: dentro de esta diversidad, ¿cómo lograr la Civilización de lo Universal? No hay más que actualizar el Código subyacente de todas las tradiciones: es decir, unificar lo que une. Dicho de otra manera: develar la identidad del modelo de referencia que sustenta el conjunto de religiones, ritos y tradiciones del mundo. Este trabajo lo realizó en su obra "La Cara oculta del Cerebro" (The Hidden Face of the Brain).                 
    “Se trata, escribe Dominique Aubier, de reunir los espíritus, pedir a las mejores inteligencias –la de usted–  el conocer la lógica de lo Verdadero, para que así la cultura pueda asimilar la lección. Francia puede y debe responsabilizarse por este proyecto; su misión es la de lograr que los secretos de la Creación se hablen en lengua vernácula. Debe hacerse de manera que el Conocimiento pueda exponerse por todos lados. Más allá de religiones, filosofía o dogmas: uniendo Conocimiento y ciencias, para que el patrimonio del Espíritu regrese a su origen: Jerusalén, punto de inserción del Verbo universal de donde el Espíritu difunde su iluminación sobre todas las culturas, todas las civilizaciones, teniendo cada una de ellas su brillo, ante la mirada del motivo universal unitario que las coloca a todas con la misma dignidad.” 
    La obra de Dominique Aubier se sigue sosteniendo y editando por  la estructura editorial que ella fundó (M.L.L. – La Bouche du Pel). Con su Patrocinio, usted puede ayudarnos a promover su proyecto, a mantener la edición de sus libros, las reediciones, traducciones, la difusión de su enseñanza (cursos, conferencias, seminarios, cartas, animaciones del blog y de sus películas). Toda participación será apreciada y consagrada íntegramente al proyecto de Dominique Aubier. Apoyar las fuerzas del Espíritu.

 -----------------
Informes: mll@dbmail.com

                                                 

vendredi 2 décembre 2016

omenaje a Don Quijote y la escritora francesa Dominique Aubier

Omenaje a Don Quijote y la escritora francesa Dominique Aubier.


La escritora y kabalista Sra. Dominique Aubier, fallecida hace 2 años en diciembre 2014 a la edad de 93 años.
En homenaje a su aprecio, quisiera presentarles aquí una parte del trayecto de esta escritora excepcional.

Texto original francès : Dominique Blumenstihl-Roth (sobrino de la escritora).
Traduccion : Marie Michèle Jolibert.

Dominique Aubier fue una escritora famosa, autora de 40 obras notables y de 23 películas dentro de las cuales y por citar : « La Cara Oculta del Cerebro » obra gigantesca que recopila los arquetipos del sistema unitario, base de los ritos y tradiciones del mundo entero.
Empezó a escribir como novelista con seis publicaciones por parte de las Editions du Seuil, y una exégesis de Don Quijote en tres tomos.
Traductora de Lope de Vega. Autora de tres obras ilustradas con las fotografías de Brassaï, con prólogo de Henry de Montherlant y portada de Pablo Picasso.
Traductora de Cervantés, « El Baile del Castillo », frontispicio de Giacometti.

Autora de « La Cara Oculta del Cerebro », publicado en cuatro ediciones y traducida a varios idiomas. (en ingles : the Hidden face of the Brain. Frances : la Face cachée du Cerveau).
Especialista en el alfabeto hebreo, autora de « El Principio del Lenguaje o Alfabeto Hebreo », « La Urgencia del Shabbat » publicados por las Ediciones Mont Blanc.y del extraordinario « Don Quijote, Profeta de Israel » (1967), tercera edicion por las Ediciones Ivréa (Gallimard) en 2013.

Traducido en castellano : Don Quijote, profeta y cabalista.

Dominique Aubier, miembro de la Resistencia, nació en 1922 en Sur de Francia, en el seno de una modesta familia de Cuers, departamento del Var.
Luego de conseguir una beca para seguir con sus estudios en Niza, se une en 1942 a la resistencia en Grenoble donde asciende al grado de Capitán después de llevar a cabo varias misiones de información.

Dominique Aubier es autora de una obra considerable, ya que en los años 1950-1960 escribió seis novelas publicadas por las ediciones du Seuil, trabajos ricos en simbolismo, precursores de la nueva novela: “El Maestro-día”, “Vivir lo que se cuenta”, “El alimento del Fuego”, “El Paso del Loco”, “La Reina”, “El recoveco de las cosas”.

Colaboró con la revista “Espíritu”, crítica literaria y de cinema y a principio de los años 60 viaja a Italia para trabajar con el cineasta Roberto Rossellini. Publica allí un estudio sobre La Comedia dell'Arte bajo el seudónimo de Andrea Mascara: “Il Secreto de Pucinella” (en las ediciones Landi de Roma).

Dominique Aubier se instala luego en Andalucía, Carboneras, provincia de Almeria, donde escribe una serie de ensayos sobre la tauromaquia: “Guerra a la tristeza” publicado por Ediciones Delpire e ilustrado con las fotografías de Inge Morath (Agencia Magnum), cuya portada fue concebida por Pablo Picasso. También publica “Sevilla de Fiesta” con fotografías de Brassaï y prologo de Henry de Montherlant, obra que se tradujo al inglés, italiano y alemán.

Traductora de Lope de Vega, de Bernardo Díaz del Castillo y de Cervantes, Dominique Aubier lleva a cabo en 1967 un extraordinario estudio sobre el Don Quijote que le valió el reconocimiento mundial.

Durante su investigación y intrigada por la palabra “Quechott”, la cual significa “verdad” en arameo, se da cuenta de que la famosa novela de Cervantes parecía codificada y remitía a unas nociones intelectuales cuyas fuentes pertenecían a la Kabbalah hebrea . Es así como descubrió que la obra maestra de la literatura española era en realidad un verdadero tratado de conocimiento esotérico disimulado bajo una apariencia literaria.
Esta investigación dio luz a la obra “Don Quijote, profeta de Israel”, editado por Robert Lafffont en 1967 con re-edición en 2013 por parte de Ivréa (Gallimard). Una tesis que fue controvertida por los oficiales de la literatura pero corroborada por la Universidad Bar Ilian de Tel-Aviv.
El libro fue objeto de una película relevante realizada por Televisión Española: “El Secreto de Don Quijote” (premiada al mejor documental por el Festival Internacional de Las Duñas), encontrándose la misma al origen de una decisión política importante.
Mientras vivía en Andalucía en 1967 y habiendo efectuado investigaciones en los archivos de Madrid, Dominique Aubier se dio cuenta de que el decreto de la Alambra relativo a la expulsión de los judíos, seguía todavía en vigor desde 1492, hecho que comentó con su amigo Fraga Irribarne, ministro de Turismo de la época (senador hasta 2010 y Presidente Del Consejo Regional de Galicia).
Se concedió una entrevista por parte del general Franco durante la cual le fue entregado el libro de “Don Quijote Profeta de Israel” cuya edición se había llevado a cabo recientemente. Como consecuencia se tomó la decisión de revocar inmediatamente el siniestro decreto.
Treinta años más tarde, el gobierno democratico español reiteró la revocación con gran cobertura mediática y en 2014, siguiendo la misma lógica de rehabilitación, el gobierno votó una ley permitiendo a los sefarditas del mundo entero poder solicitar la nacionalidad española.
Esta iniciativa valió a Dominique Aubier el respeto internacional de la comunidad sefardita.

Dominique Aubier es igualmente autor de un soberbio estudio sobre el alfabeto hebreo “El principio del lenguaje, el alfabeto hebreo” publicado por las ediciones Mont Blanc de Ginebra, una obra que sentó cátedra.
Dedicó de la misma manera una obra al budismo: “El poder de visión según el Ch'an y el Zen” en la cual interpreta los koans de la tradición chaolin. También un portentoso estudio “La Puerta de la India” sobre la influencia del budismo en el cinema indio moderno y sus percepciones metafísicas subliminales.

Luego de dejar la escritura, llevó a cabo en la última etapa de su vida, una serie de 23 películas en colaboración con el cineasta Olivier Verger entre las cuales : “El programa cabalístico”, “Los encantos y fastuosidades del alfabeto hebreo”, “Las diez plagas de Egipto”, donde se adentra en los versículos bíblicos letra por letra para luego elucidar una exégesis.

La cineasta Joelle Van Effenterre le dedicó una película : ”Después de la Tempestad, retrato de una mujer extraordinaria”, producida por Malliat Films.

Dominique Aubier deja tras ella una obra fuera de lo común con más de 40 obras de consulta y una muy rica filmografía dedicada por completo a la investigación del espíritu y de sus leyes.

Nos dejó el 2 de diciembre 2014, en su propiedad de Damville, Normandía.